{"id":805,"date":"2023-02-27T07:44:36","date_gmt":"2023-02-27T07:44:36","guid":{"rendered":"https:\/\/centreexpertiseacess.com\/?p=805"},"modified":"2023-02-27T07:54:23","modified_gmt":"2023-02-27T07:54:23","slug":"translation-report","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/centreexpertiseacess.com\/en\/translation-report\/","title":{"rendered":"Translation of written documents at the Centre Int\u00e9gr\u00e9 Universitaire de Sant\u00e9 et de Services Sociaux de la Capitale-Nationale"},"content":{"rendered":"<div class=\"wpb-content-wrapper\"><p>[vc_row gap=&#8221;30&#8243; equal_height=&#8221;yes&#8221; content_placement=&#8221;middle&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/6&#8243;][vc_single_image image=&#8221;169&#8243; img_size=&#8221;large&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;5\/6&#8243;][vc_column_text]<\/p>\n<h1><span style=\"color: #ea9633\">Translation of written documents at the Centre Int\u00e9gr\u00e9 Universitaire de Sant\u00e9 et de Services Sociaux de la Capitale-Nationale<\/span>.<\/h1>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row gap=&#8221;35&#8243;][vc_column width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_single_image image=&#8221;807&#8243; img_size=&#8221;large&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_column_text]<strong>*AVAILABLE IN FRENCH ONLY*<\/strong><\/p>\n<p>This project was led by Malgorzata Golygowska and its objective was to:<\/p>\n<ul>\n<li>Establish an overview of translation practices in the Capitale-Nationale region<\/li>\n<li>Identify the best practices adopted by other CISSS<\/li>\n<li>Identify the challenges faced by other regions<\/li>\n<li>Identify best practices used in the public and private sectors<\/li>\n<li>Evaluate the needs of CIUSSS de la Capitale-Nationale<\/li>\n<li>Propose the best alternative for current needs<\/li>\n<\/ul>\n<p>After conducting the study on the translation of documents in circulation at Jeffery Hale &#8211; Saint Brigid&#8217;s, which is part of CIUSSS de la Capitale-Nationale, the report concluded that there is sufficient need to hire a dedicated translation resource. The addition of a translator to the team would reduce external translation costs, improve the quality of translated texts within CIUSSS de la Capitale-Nationale and ensure a register of translated documents that would facilitate access to all documentation already translated into English.[\/vc_column_text][vc_column_text]To read the report in French follow the link below:<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/centreexpertiseacess.com\/wp-content\/uploads\/sites\/27\/2023\/02\/Traduction-des-documents-ecrits-au-Centre-Integre-Universitaire-de-Sante-et-de-Services-Sociaux-de-la-Capitale-Nationale.pdf\">Traduction des documents \u00e9crits au Centre Int\u00e9gr\u00e9 Universitaire de Sant\u00e9 et de Services Sociaux de la Capitale-Nationale<\/a>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row gap=&#8221;30&#8243; equal_height=&#8221;yes&#8221; content_placement=&#8221;middle&#8221;][vc_column width=&#8221;1\/6&#8243;][vc_single_image image=&#8221;169&#8243; img_size=&#8221;large&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;5\/6&#8243;][vc_column_text] Translation of written documents at the Centre Int\u00e9gr\u00e9 Universitaire de Sant\u00e9 et de Services Sociaux de la Capitale-Nationale. [\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row gap=&#8221;35&#8243;][vc_column width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_single_image image=&#8221;807&#8243; img_size=&#8221;large&#8221; alignment=&#8221;center&#8221;][\/vc_column][vc_column width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_column_text]*AVAILABLE IN FRENCH ONLY* This project was led by Malgorzata Golygowska and its objective was to: Establish an overview of translation practices&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":110,"featured_media":807,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[16],"tags":[],"yst_prominent_words":[],"class_list":["post-805","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-archive","category-16","description-off"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/centreexpertiseacess.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/805","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/centreexpertiseacess.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/centreexpertiseacess.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/centreexpertiseacess.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/110"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/centreexpertiseacess.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=805"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/centreexpertiseacess.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/805\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":816,"href":"https:\/\/centreexpertiseacess.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/805\/revisions\/816"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/centreexpertiseacess.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/807"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/centreexpertiseacess.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=805"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/centreexpertiseacess.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=805"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/centreexpertiseacess.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=805"},{"taxonomy":"yst_prominent_words","embeddable":true,"href":"https:\/\/centreexpertiseacess.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/yst_prominent_words?post=805"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}